Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  632

Si deportatus suos et emancipatos filios habuerit, pars, quae ex bonis eius liberis concessa est, ad eos tantum qui in potestate erant transferatur, si emancipati ea, quae consecuti erant emancipationis tempore, damnose existimant conferenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda942 am 29.11.2016
Wenn ein verbannter Mensch sowohl abhängige als auch emanzipierte Söhne hat, soll der Anteil seines Vermögens, der seinen Kindern gewährt wurde, nur an diejenigen gehen, die seiner Autorität unterstanden, falls die emanzipierte Söhne es als nachteilig betrachten, das bei ihrer Emanzipation Erhaltene zusammenzulegen.

von pascal.z am 05.05.2024
Falls ein Deportierter eigene und emanzipierte Söhne hatte, soll der Anteil, der aus seinem Vermögen den Kindern zugestanden wurde, nur an diejenigen übertragen werden, die sich in väterlicher Gewalt befanden, wenn die Emanzipanten die Dinge, die sie zum Zeitpunkt der Emanzipation erhalten hatten, als nachteilig für eine Zusammenführung betrachten.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
deportatus
deportare: hinabtragen, fortbringen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
emancipatos
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
concessa
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
concessus: Zugeständnis
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transferatur
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
si
si: wenn, ob, falls
emancipati
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consecuti
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
emancipationis
emancipatio: Abtretung von Grundstücken
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
damnose
damnose: EN: ruinously, so as to cause loss
damnosus: schädlich, verdärblich
existimant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
conferenda
conferre: zusammentragen, vergleichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum