Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (12)  ›  599

Dum reis manifesta probatione convictis spatium ante sententiam temporis datur, facultas supplicandi vel quibusdam malignis artibus tam praesidum quam officiorum poenas evitandi criminosissimis patet, cum in homicidii crimine et in aliis detectis gravioribus causis ultio differenda non sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
convictis
convincere: widerlegen
gravioribus
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datur
dare: geben
detectis
detegere: abdecken, entdecken
differenda
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evitandi
evitandus: EN: that which must be avoided
evitare: vermeiden, das Leben rauben
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
homicidii
homicidium: Mord
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
malignis
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig, EN: spiteful
manifesta
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
non
non: nicht, nein, keineswegs
officiorum
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
patet
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praesidum
praeses: schützend, schützend, EN: protector
probatione
probatio: Prüfung, Genehmigung, EN: approval, EN: test
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reis
rea: die Angeklagte, EN: party in law suit
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
supplicandi
supplicare: flehen, bitten, anflehen
tam
tam: so, so sehr
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ultio
ultio: Rache, EN: revenge, vengeance, retribution
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum