Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  557

Quamvis eum ordinem scriptura contineat, ut primo abolitio criminis posceretur, tunc de omnibus placitis obtemperaretur, non observantibus tamen adversariis pactorum fidem instaurare accusationem minime potes, a qua ipse destitisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch932 am 17.05.2024
Auch wenn das Dokument besagt, dass zunächst die Anklagen fallen gelassen und dann alle Vereinbarungen eingehalten werden sollen, kannst du den Fall, den du selbst aufgegeben hast, nicht wieder aufnehmen, selbst wenn deine Gegner ihre Seite der Vereinbarung nicht einhalten.

von mayah955 am 21.06.2020
Obwohl die Urkunde diese Anordnung enthält, dass zunächst die Aufhebung der Anklage gefordert werden soll und dann die Einhaltung aller Vereinbarungen erfolgen soll, kann man dennoch, wenn die Gegner die Treue der Vereinbarungen nicht beachten, die Anklage nicht erneuern, von der man selbst zurückgetreten ist.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abolitio
abolitio: Aufhebung, Abschaffung, annulment (law)
accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
adversariis
adversaria: Gegnerin
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
contineat
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
de
de: über, von ... herab, von
destitisti
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
instaurare
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
observantibus
observare: beobachten, beachten
obtemperaretur
obtemperare: gehorchen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pactorum
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactor: Vermittler
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
placitis
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
posceretur
poscere: fordern, verlangen
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qua
qua: wo, wohin
Quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum