Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  519

Tu autem adseverando servum communem esse non dubitas portionem ad eum pertinere, contra quem interrogari eum cupis:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura9867 am 10.12.2014
Du jedoch, indem du behauptest, dass der Sklave gemeinsam sei, zweifelst nicht daran, dass ein Teil ihm zusteht, gegen den du ihn zu verhören wünschst:

von melina.v am 10.12.2017
Indem du jedoch behauptest, dass der Sklave gemeinschaftlich besessen wird, gibst du zu, dass ein Anteil gerade jenem gehört, gegen den du den Sklaven befragen möchtest:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adseverando
adseverare: EN: act earnestly
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cupis
cupa: Fass, Tonne, Kufe
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
dubitas
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
interrogari
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servum
servus: Diener, Sklave
Tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum