Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (10)  ›  451

Si non es nuntiator, vereri non debes, ne eapropter, quod iniuriae faciendae gratia quidam te veluti delatorem esse dixerunt, opinio tua maculata sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
delatorem
delator: Angeber, Denunziant, EN: informer, who gives information/reports
dixerunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eapropter
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciendae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
eapropter
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
eapropter
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maculata
maculare: beflecken
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntiator
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntiator: EN: announcer, he who lays information/stays neighbor's action
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
eapropter
propter: wegen, nahe bei, neben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
tua
tuus: dein
veluti
veluti: gleichwie, EN: just as, as if
vereri
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum