Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  296

Pater tuus adversus eum, a quo sollicitatam ancillam, plagio quoque facto exportatam queritur, apud suum iudicem civiliter in rem actione instituta consistat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico876 am 06.09.2014
Dein Vater soll gegen denjenigen, von dem er klagt, dass eine Magd verführt und durch Menschenraub weggeführt wurde, vor seinem Richter in einem zivilrechtlichen Verfahren mit einer dinglichen Klage vorgehen.

von vanessa.852 am 27.09.2021
Der Vater sollte gegen diejenige Person, von der er behauptet, dass sie sein Dienstmädchen verführt und entführt und weggebracht hat, vor seinem eigenen Richter eine Zivilklage einreichen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ancillam
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
civiliter
civiliter: EN: in civil sphere, between citizens
consistat
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exportatam
exportare: hinaustragen
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituta
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
Pater
pater: Vater
plagio
agios: EN: holy (Greek)
pl:
queritur
queri: klagen, beklagen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sollicitatam
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tuus
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum