Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  267

Nullis vero criminationibus implicanda sunt remedia humanis quaesita corporibus aut in agrestibus locis innocenter adhibita suffragia, ne maturis vindemiis metuerentur imbres aut ruentis grandinis lapidatione quaterentur, quibus non cuiusque salus aut aestimatio laederetur, sed quorum proficerent actus, ne divina munera et labores hominum sternerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabell.962 am 04.11.2013
Wahrlich, keine Anschuldigungen dürfen die Heilmittel belasten, die für menschliche Körper gesucht oder an ländlichen Orten unschuldig angewandt werden, damit nicht zur Zeit der reifen Weinlese Regenfälle befürchtet oder sie vom Steinschlag des stürmenden Hagels getroffen werden, wodurch weder jemandes Sicherheit noch Ruf geschädigt würde, sondern deren Handlungen nützlich wären, auf dass göttliche Gaben und die Mühen der Menschen nicht zunichte gemacht werden.

von lenny.934 am 25.03.2016
Wir sollten Heilmittel für menschliche Körper oder harmlose Schutzmaßnahmen in ländlichen Gebieten nicht kriminalisieren, die verhindern sollen, dass Regen die Weinlese bedroht oder Hagel die Ernte schädigt. Diese Praktiken schaden niemandes Wohlergehen oder Ruf, sondern helfen stattdessen den Menschen, sowohl göttliche Gaben als auch menschliche Arbeit vor der Zerstörung zu bewahren.

Analyse der Wortformen

actus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agrestibus
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
actus
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
adhibita
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aestimatio
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
corporibus
corpus: Körper, Leib
grandinis
grando: Hagel, hail-storm
criminationibus
criminatio: Beschuldigung, Verdächtigung, complaint, charge, indictment
lapidatione
datio: das Geben, transfer
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
imbres
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
implicanda
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innocenter
innocare: EN: harrow in
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
laederetur
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
lapidatione
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maturis
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
metuerentur
metuere: (sich) fürchten
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
proficerent
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quaesita
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
quaterentur
quatere: schütteln
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remedia
remedium: Heilmittel
ruentis
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sed
sed: sondern, aber
sternerentur
sternere: niederwerfen, streuen
suffragia
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vindemiis
vindemia: Weinlese
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum