Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  026

Neganda est accusatis, qui non suas suorumque iniurias exsequantur, licentia criminandi in pari vel minori crimine, priusquam se crimine quo premuntur exuerint, secundum scita veterum iuris conditorum, ita tamen, ut et ipsi inscriptiones contra eos etiam pendente accusatione deponere possint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorena855 am 06.05.2015
Die Befugnis, Anschuldigungen zu erheben, muss denjenigen Angeklagten verweigert werden, die nicht ihre eigenen und die Verletzungen ihrer Angehörigen verfolgen, bei gleicher oder geringerer Straftat, bevor sie sich nicht von dem Verbrechen befreit haben, mit dem sie belastet werden, gemäß den Beschlüssen der alten Rechtsschöpfer, und zwar dergestalt, dass sie selbst auch während eines anhängigen Verfahrens förmliche Anschuldigungen gegen diese einreichen können.

von jason.u am 26.04.2022
Personen, die derzeit einer Straftat beschuldigt werden, können keine Anschuldigungen gegen andere wegen gleicher oder geringerer Vergehen erheben, es sei denn, sie verfolgen Gerechtigkeit für Schäden, die ihnen oder ihren Familien zugefügt wurden. Sie müssen zunächst die gegen sie erhobenen Vorwürfe ausräumen, wie es nach alten Rechtsgrundsätzen festgelegt ist. Gleichwohl können sie Gegenklage einreichen, auch während ihr eigenes Verfahren noch anhängig ist.

Analyse der Wortformen

accusatis
accusare: anklagen, beschuldigen
accusatione
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
conditorum
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminandi
criminare: anklagen, beschuldigen
deponere
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
secundum
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsequantur
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
exuerint
exuere: ausziehen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
inscriptiones
inscriptio: Inschrift, Aufschreiben, Adresse
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
minori
minor: kleiner, geringer, minder
Neganda
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
minori
parvus: klein, gering
pendente
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
premuntur
premere: drücken, bedrängen, drängen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
suorumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
scita
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suorumque
suum: Eigentum
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum