Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  254

Eum, qui adseverat homicidium se non voluntate, sed casu fortuito fecisse, cum calcis ictu mortis occasio praebita videatur, si hoc ita est neque super hoc ambigi poterit, omni metu ac suspicione, quam ex admissae rei discrimine sustinet, secundum id quod adnotatione nostra comprehensum est volumus liberari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe8833 am 27.02.2015
Denjenigen, der behauptet, den Totschlag nicht aus eigenem Willen, sondern durch zufälligen Umstand begangen zu haben, wenn durch einen Fußtritt die Gelegenheit zum Tod gegeben erscheint, wenn dies so ist und darüber nicht gezweifelt werden kann, wollen wir von jeglicher Furcht und jedem Verdacht, den er aus der Gefahr der begangenen Tat trägt, gemäß unserer Aufzeichnung befreit wissen.

Analyse der Wortformen

Eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
adseverat
adserere: EN: lay hands on, grasp
adseverare: EN: act earnestly
homicidium
homicidium: Mord
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
sed
sed: sondern, aber
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
fortuito
fortuito: zufälligerweise, by chance, fortuitously
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
calcis
calcis: Ferse, Kalk
calcus: EN: small weight
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
mortis
mors: Tod
occasio
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
praebita
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
si
si: wenn, ob, falls
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ambigi
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
admissae
admittere: zulassen, dulden, gestatten
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
adnotatione
adnotatio: EN: note or comment
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
comprehensum
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
liberari
liberare: befreien, erlösen, freilassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum