Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  246

Neque nos in puniendis morum vitiis potestatem in immensum extendi volumus, sed iure patrio auctoritas corrigat propinqui iuvenis erratum et privata animadversione compescat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.r am 22.02.2021
Wir wünschen nicht, dass die Macht zur Bestrafung moralischer Verfehlungen ins Unermessliche ausgedehnt werde, sondern dass die Autorität kraft väterlichen Rechts den Fehler eines jungen Verwandten korrigiere und durch private Bestrafung einschränke.

von leonie.8945 am 01.10.2019
Wir wollen keine unbegrenzte Macht zur Bestrafung moralischer Verfehlungen; stattdessen soll die familiäre Autorität den Fehltritt eines jungen Verwandten durch elterliche Rechte und private Disziplin korrigieren.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nos
nos: wir, uns
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
puniendis
punire: bestrafen
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
immensum
immensum: das Unermeßliche
immensus: unermesslich
extendi
extendere: ausdehnen
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
sed
sed: sondern, aber
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
corrigat
corrigere: gerade richten, verbessern
propinqui
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
erratum
errare: irren, umherschweifen
erratum: Fehler, Irrtum, mistake (in thought/action)
et
et: und, auch, und auch
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
animadversione
animadversio: Achtung, Aufmerksamkeit, Wahrnehmung
compescat
compescere: kontrollieren, beschränken, bändigen, zähmen, unterdrücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum