Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  226

Quae multo magis contra eos obtinere sancimus, qui nuptas mulieres ausi sunt rapere, quia duplici crimine tenentur tam adulterii quam rapinae et oportet acerbius adulterii crimen ex hac adiectione puniri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne.951 am 08.08.2013
Wir verordnen mit Nachdruck strengere Maßnahmen gegen diejenigen, die es gewagt haben, verheiratete Frauen zu entführen, da sie mit einem zweifachen Verbrechen belastet sind, sowohl des Ehebruchs als auch der Entführung, und es angemessen ist, dass das Verbrechen des Ehebruchs durch diese Hinzufügung noch härter bestraft wird.

von christina.g am 31.07.2019
Wir verfügen, dass diese Strafen umso härter gegen diejenigen gelten, die es wagen, verheiratete Frauen zu entführen, da sie sich eines zweifachen Verbrechens schuldig machen - sowohl des Ehebruchs als auch der Entführung - und das Verbrechen des Ehebruchs aufgrund dieser zusätzlichen Straftat strenger geahndet werden soll.

Analyse der Wortformen

acerbius
acerbe: scharf, schrill
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
adiectione
adiectio: Aufnahme, Hinzufügen, Aufnahme
adulterii
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
adulterii: Ehebruch
adulterii: Ehebruch
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
multo
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multare: bestrafen, strafen
nuptas
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
oportet
oportere: beauftragen
puniri
punire: bestrafen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapinae
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
sancimus
sancire: heiligen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
tenentur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum