Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  212

Si quis ad se fundum vel quodcumque aliud adserit pertinere ac restitutionem sibi competere possessionis putat, civiliter super possidendo agat aut impleta sollemnitate iuris crimen violentiae opponat, non ignarus eam se sententiam subiturum, si crimen obiectum non potuerit comprobare, quam reus debet excipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alisa.9919 am 14.06.2019
Sollte jemand behaupten, dass ein Grundstück oder eine andere Sache ihm gehöre und meinen, dass ihm die Rückgabe des Besitzes zustehe, so möge er zivilrechtlich bezüglich des Besitzes vorgehen oder, nach Erfüllung der Förmlichkeiten des Rechts, den Vorwurf der Gewaltanwendung geltend machen, und dabei nicht vergessen, dass er selbst jenes Urteil zu gewärtigen hat, wenn er das vorgeworfene Verbrechen nicht zu beweisen vermag, welches der Angeklagte zu empfangen hat.

von alex.921 am 16.09.2014
Wenn jemand behauptet, dass ein Grundstück oder ein anderes Eigentum ihm gehört und glaubt, ein Recht auf Wiedererlangung des Besitzes zu haben, sollte er die Angelegenheit entweder auf zivilrechtlichem Wege verfolgen oder nach Einhaltung der rechtlichen Verfahren Anklage wegen gewaltsamer Enteignung erheben. Er sollte sich bewusst sein, dass er dieselbe Strafe erhält, die dem Angeklagten zugesprochen worden wäre, wenn er seine Behauptungen nicht beweisen kann.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adserit
adserere: EN: lay hands on, grasp
aliud
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
civiliter
civiliter: EN: in civil sphere, between citizens
competere
competere: EN: meet
comprobare
comprobare: billigen, bestätigen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
impleta
implere: anfüllen, erfüllen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
obiectum
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
opponat
opponere: dagegen setzen
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessionis
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possidendo
possidere: besitzen, beherrschen
putat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
restitutionem
restitutio: Widerherstellung
reus
reus: Angeklagter, Sünder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sollemnitate
sollemnitas: EN: solemnity
subiturum
subire: auf sich nehmen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
violentiae
violentia: Gewalt, Gewalttätigkeit, aggressiveness
quodcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum