Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  153

Is enim committit in poenam, quam lex certo capite denuntiat, qui vel publice adulterio damnatam habet vel adulteram sciens, ut ignorationem simulare non possit, retinet uxorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von larissa.c am 12.10.2020
Ein Mann unterliegt der in diesem Gesetzesabschnitt vorgesehenen Strafe, wenn er entweder eine Frau, die öffentlich wegen Ehebruchs verurteilt wurde, als Ehefrau behält oder wissentlich mit einer Ehebrecherin so zusammenlebt, dass er ihre Verfehlung nicht als unbekannt darstellen kann.

von rose.c am 31.08.2014
Derjenige begeht die Strafe, die das Gesetz in einem bestimmten Paragraphen androht, der entweder eine Frau, die öffentlich des Ehebruchs verurteilt wurde, zur Frau hat oder, sie als Ehebrecherin kennend, sodass er Unwissenheit nicht vortäuschen kann, als Ehefrau behält.

Analyse der Wortformen

adulteram
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
adultera: Ehebrecherin
adulterus: EN: adulterous, unchaste
adulterio
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
committit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
damnatam
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
denuntiat
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
enim
enim: nämlich, denn
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ignorationem
ignoratio: Unbewußtheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
retinet
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sciens
sciens: wissend, absichtlich
scire: wissen, verstehen, kennen
simulare
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum