Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  104

Ad filias sane eorum, quolibet numero fuerint, falcidiam tantum ex bonis matris, sive testata sive intestata defecerit, volumus pervenire, ut habeant mediocrem potius filiae alimoniam quam integrum emolumentum ac nomen heredis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Shayenne am 27.01.2015
Ihren Töchtern, welche Anzahl sie auch immer haben mögen, wünschen wir nur den Falcidischen Anteil aus dem Vermögen der Mutter zukommen zu lassen, sei sie testamentarisch oder ohne Testament verstorben, so dass die Töchter eher eine mäßige Versorgung als den vollständigen Vorteil und Erbenname erhalten.

von lenard.s am 05.11.2023
Wir verfügen, dass Töchter, unabhängig von ihrer Anzahl, nur einen Viertel des Nachlasses ihrer Mutter erhalten sollen, sei es, dass sie mit oder ohne Testament verstorben ist, damit die Töchter eine bescheidene Unterstützung, aber keine vollständigen Erbrechte und den Titel eines Erben erhalten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alimoniam
alimonia: Essen, Lebensmittel, Nahrung
bonis
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
defecerit
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
emolumentum
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
falcidiam
falcidia: EN: portion (1/4) of estate secured to legal heir by Falcidian law of 40 BC
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filias
filia: Tochter, Kind, Mädchen
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heredis
heres: Erbe, Erbin
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
intestata
intestatus: ohne Testament
matris
mater: Mutter
mediocrem
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
nomen
nomen: Name, Familienname
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numero: an der Zahl
numerare: zählen
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
potius
potius: lieber, eher
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quolibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quolibet: wohin es beliebt
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
testata
testatus: EN: known on good evidence
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum