Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  875

Quam rem et circa feminas aestimamus earumque cervicibus imposita iuris imperia velut quaedam iuga solvimus promiscue omnibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam.b am 08.10.2019
Wir betrachten dieses Prinzip auch in Bezug auf Frauen und beseitigen nun alle Rechtseinschränkungen, die ihnen gleichsam als Last auferlegt waren, und zwar ohne jegliche Diskriminierung.

von franziska.941 am 01.11.2019
Eine Angelegenheit, die wir auch in Bezug auf Frauen beurteilen, und deren Hälsen auferlegte Rechtsgebote, gleich gewissen Jochen, lösen wir wahllos für alle.

Analyse der Wortformen

aestimamus
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
cervicibus
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
earumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
et
et: und, auch, und auch
feminas
femina: Frau
feminus: weiblich
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
promiscue
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, shared general, indiscriminate
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
solvimus
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum