Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1016

In pro non scriptis autem non omnibus, sed quibusdam, quia eorum quaedam, etsi talia sunt, tamen cum suo onere veniebant, quae et nos in novi iuris compositione specialiter enumerari iussimus, ne quis veteris iuris prolixitatem quasi rebus necessariam vel pro eorum revolvat scientia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eric.o am 29.11.2016
Was Bestimmungen betrifft, die als ungeschrieben gelten, so trifft dies nicht auf alle, sondern nur auf einige zu, da bestimmte Vorschriften, auch wenn sie in diese Kategorie fallen, dennoch ihre Verpflichtungen beibehielten. Wir haben ausdrücklich angeordnet, diese in unserem neuen Rechtskodex aufzulisten, damit niemand zum ausführlichen alten Gesetz zurückkehren muss, sei es aus vermeintlicher Notwendigkeit für diese Angelegenheiten oder um diese Bestimmungen zu verstehen.

von jann.968 am 02.03.2021
Darüber hinaus betreffend ungeschriebene Dinge, nicht alle, sondern gewisse, da einige von ihnen, obwohl sie derart sind, dennoch mit ihrer Last kamen, welche wir in der Zusammenstellung des neuen Rechts ausdrücklich aufzuzählen angeordnet haben, damit niemand zur Weitschweifigkeit des alten Rechts zurückkehre, als ob dies für Angelegenheiten oder für deren Verständnis notwendig wäre.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
compositione
compositio: Gestaltung, Zusammenstellung, Gestaltung, combination, pact
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enumerari
enumerare: ausrechnen, aufzählen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
iussimus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
necessariam
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prolixitatem
prolixitas: EN: extent
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quasi
quasi: als wenn
quia
quia: weil
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revolvat
revolvere: zurückrollen
scientia
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sed
sed: sondern, aber
specialiter
specialiter: EN: specifically
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veniebant
venire: kommen
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum