Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1017

His ita definitis, cum in superiore parte nostrae sanctionis in plurimis locis coniuncti fecimus mentionem, necessarium esse duximus omnem inspectionem huiusmodi articuli latius et cum subtiliore tractatu dirimere, ut sit omnibus et hoc apertissime constitutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benno856 am 09.04.2018
Nachdem diese Punkte festgelegt waren, da wir in dem früheren Teil unserer Verordnung an mehreren Stellen gemeinsame Bezüge hergestellt haben, erachteten wir es als notwendig, jeden Aspekt dieser Angelegenheit umfassender und mit einer detaillierteren Analyse zu klären, damit es für alle vollkommen deutlcih wird.

von celine.854 am 21.06.2021
Nachdem diese Dinge derart definiert worden sind, haben wir, nachdem wir an verschiedenen Stellen des oberen Teils unserer Verfügung gemeinsam Erwähnung getan haben, es für notwendig erachtet, jede Untersuchung eines solchen Artikels umfassender und mit subtilerer Behandlung zu klären, auf dass dies für alle vollkommen klar festgestellt werde.

Analyse der Wortformen

apertissime
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
articuli
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied
coniuncti
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
definitis
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich
dirimere
dirimere: auseinandernehmen
duximus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fecimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inspectionem
inspectio: Durchsicht, Besichtigung, Einblick, Einsicht, visual examination
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
latius
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latius: EN: Latin
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
plurimis
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
sanctionis
sanctio: Strafbestimmung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subtiliore
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tractatu
tractatus: Erörterung, Abhandlung
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum