Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  872

Qui iure veteri caelibes habebantur, imminentibus legum terroribus liberentur atque ita vivant, ac si numero maritorum matrimonii foedere fulcirentur, sitque omnibus aequa condicio capessendi quod quisque mereatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhard.j am 01.06.2014
Diejenigen, die nach altem Recht als unverheiratet galten, sollen von den drohenden Gefahren der Gesetze befreit werden und derart leben, als wären sie durch das Band der Ehe in der Zahl der Verheirateten gestützt, und es soll für alle eine gleiche Bedingung des Erlangens dessen bestehen, was ein jeder verdienen mag.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
veteri
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
caelibes
caelebs: unvermählt, eheloser Mann, single, widowed, divorced, bachelor, widower
caeleps: EN: unmarried (usu. men), single, widowed, divorced, bachelor, widower
habebantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imminentibus
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
terroribus
terror: Schrecken, Furcht
liberentur
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
vivant
vivere: leben, lebendig sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
si
si: wenn, ob, falls
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
maritorum
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonii
matrimonium: Ehe
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fulcirentur
fulcire: stutzen
sitque
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
que: und
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
condicio
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
capessendi
capessere: hastig ergreifen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
mereatur
merere: verdienen, erwerben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum