Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  834

Si praediorum proprietatem dono dedisti ita, ut post mortem eius qui accepit ad te rediret, donatio valet, cum etiam ad tempus certum vel incertum ea fieri potest, lege scilicet quae ei imposita est conservanda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sheyenne.905 am 02.01.2021
Wenn Sie die Eigentumsrechte an Liegenschaften als Schenkung unter der Bedingung übertragen haben, dass diese nach dem Tod des Empfängers an Sie zurückfallen, ist die Schenkung gültig, da solche Schenkungen sowohl für bestimmte als auch für unbestimmte Zeiträume erfolgen können, sofern die damit verbundenen Bedingungen eingehalten werden.

von christine.8886 am 12.01.2016
Wenn du die Eigenschaft der Grundstücke als Schenkung so übergeben hast, dass sie nach dem Tod desjenigen, der sie erhalten hat, an dich zurückfallen soll, ist die Schenkung gültig, da sie auch für eine bestimmte oder unbestimmte Zeit erfolgen kann, wobei selbstverständlich das Gesetz, das ihr auferlegt wurde, eingehalten werden muss.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
praediorum
praedium: Landgut, estate
proprietatem
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum
dono
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
dedisti
dare: geben
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
mortem
mors: Tod
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
te
te: dich
rediret
redire: zurückkehren, zurückgehen
donatio
donatio: Schenkung, gift
valet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
conservanda
conservare: bewahren, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum