Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (17)  ›  801

Incertus etenim fortunae exitus hoc nobis suggessit, ut possibile sit unius anni tantummodo vel brevioris vel etiam amplioris temporis metas supervivere vel donatorem vel eum qui donationem accepit, et ex hoc inveniri totam summam donationis non excedere legitimam quantitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
amplioris
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
brevioris
brevis: kurz
donationem
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
donatorem
donator: Schenker, EN: giver, donor
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, EN: and indeed, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
inveniri
invenire: erfinden, entdecken, finden
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legitimam
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
metas
meta: Kegel, EN: cone, pyramid
metere: ernten
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
possibile
possibilis: möglich, EN: possible
quantitatem
quantitas: Menge, EN: magnitude/multitude, quantity, degree, size
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
suggessit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
supervivere
supervivere: überleben
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum