Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  750

Si avia vestra proprias res quacumque ratione factas titulo liberalitatis in eum contra quem preces funditis contulit, quominus haec rata maneant, quod ex origine patris vel avi vestri descendunt, nihil prodest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino.l am 28.02.2023
Wenn Ihre Großmutter Eigentum durch welche Methode auch immer, vermittels des Titels der Großzügigkeit, gegen denjenigen übertragen hat, gegen den Sie Gebete richten, so nützt es nichts, dass diese Dinge aus der Herkunft Ihres Vaters oder Großvaters stammen, damit sie gültig bleiben.

von ibrahim.b am 12.02.2014
Wenn Ihre Großmutter ihr eigenes Eigentum durch Schenkung an die Person übertragen hat, gegen die Sie Klage erheben, verhindert die Tatsache, dass diese Gegenstände ursprünglich von Ihrem Vater oder Großvater stammten, nicht die Gültigkeit der Schenkung.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
vestra
vester: euer, eure, eures
proprias
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
liberalitatis
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
preces
prex: Bitte, Gebet
funditis
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
contulit
conferre: zusammentragen, vergleichen
quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
rata
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
maneant
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
origine
origo: Ursprung, Quelle
patris
pater: Vater
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
avi
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
vestri
vester: euer, eure, eures
descendunt
descendere: herabsteigen
nihil
nihil: nichts
prodest
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum