Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  436

Si fundum vestrum, vobis per denuntiationem admonentibus volentem ad emptionem accedere, quod distrahentis non fuerit, non recte is contra quem preces funditis comparavit vel alio modo mala fide contraxit, tam fundum vestrum constitutum probantibus quam fructus, quos eum mala fide percepisse fuerit probatum, aditus praeses provinciae restitui iubebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matti9972 am 29.07.2021
Wenn Ihr Grundstück, Sie durch formelle Mahnung einen Kaufwilligen warnend, nicht dem Verkäufer gehörte, und derjenige, gegen den den Sie Klage erheben, es nicht rechtmäßig erworben oder anderweitig in böser Absicht kontrahiert hat, wird der Provinzgouverneur, nach Prüfung sowohl der Grundstücksrechte als auch der Früchte, die nachweislich in böser Absicht vereinnahmt wurden, die Rückgabe anordnen.

von phil823 am 02.01.2024
Wenn Sie einen potenziellen Käufer durch rechtliche Mitteilung gewarnt haben, dass der Verkäufer nicht Ihr Eigentum besitzt, und die Person, über die Sie sich beschweren, die Immobilie dennoch unrechtmäßig erworben oder bösgläubig übertragen hat, wird der Provinzgouverneur nach Anrufung anordnen, dass sowohl die Immobilie (wenn Sie Ihren Eigentumsnachweis erbringen können) als auch alle nachweisbar bösgläubig vereinnahmten Gewinne an Sie zurückgegeben werden.

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
admonentibus
admonere: erinnern, ermahnen
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
comparavit
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contraxit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
denuntiationem
denuntiatio: Androhung, Ankündigung
distrahentis
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
emptionem
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
funditis
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubebit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
percepisse
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
praeses
praeses: schützend, schützend
preces
prex: Bitte, Gebet
probantibus
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
probatum
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
Si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vestrum
vester: euer, eure, eures
vobis
vobis: euch
volentem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum