Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  435

Cuius portionem ab eo, qui bona fide possidens aedificavit, si velis vindicare, sumptus offerre debes, ne doli mali possis exceptione submoveri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von toni915 am 09.12.2015
Wenn Sie einen Teil des Grundstücks von jemandem zurückfordern möchten, der in gutem Glauben gebaut hat, müssen Sie deren Aufwendungen zu erstatten anbieten, sonst könnte Ihre Forderung wegen Arglist abgewiesen werden.

von leyla967 am 22.07.2018
Wenn du den Anteil von demjenigen fordern willst, der in gutem Glauben gebaut hat, musst du die Aufwendungen erstatten, damit du nicht durch die Einrede des bösen Glaubens abgewiesen werden kannst.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aedificavit
aedificare: bauen, erbauen
bona
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
doli
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
mali
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
possidens
possidere: besitzen, beherrschen
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
submoveri
submovere: zurückdrängen, vertreiben
sumptus
sumptus: Kosten, Aufwand
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum