Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (9)  ›  435

Cuius portionem ab eo, qui bona fide possidens aedificavit, si velis vindicare, sumptus offerre debes, ne doli mali possis exceptione submoveri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aedificavit
aedificare: bauen, erbauen
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
Cuius
cuius: wessen
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
doli
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, EN: exception, qualification
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possidens
possidere: besitzen, beherrschen
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
submoveri
submovere: zurückdrängen, vertreiben, EN: remove
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum