Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  423

Sane eum, qui bona fide possidens haec fecerit, per doli mali exceptionem contra vindicantem dominium servare sumptus iuris auctoritate significatum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willie961 am 13.08.2024
Das Gesetz bestimmt eindeutig, dass derjenige, der in gutem Glauben im Besitz war, seine Aufwendungen durch die Einrede des Betrugs gegen jeden, der Eigentumsansprüche geltend macht, behalten kann.

von gabriel9812 am 16.10.2019
Es ist durch rechtliche Autorität festgelegt, dass derjenige, der gutgläubig im Besitz ist und diese Handlungen vorgenommen hat, seine Aufwendungen durch die Einrede des Betrugs gegen denjenigen, der Eigentumsansprüche geltend macht, bewahren kann.

Analyse der Wortformen

auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
doli
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
per
per: durch, hindurch, aus
possidens
possidere: besitzen, beherrschen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
servare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
significatum
significare: Zeichen geben
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
vindicantem
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum