Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  123

Sed si a Titio petas, tuos libros tuasve membranas esse, nec impensam scripturae solvere paratus sis, poterit se Titius defendere per exceptionem doli mali, utique si bona fide earum chartarum membranarumve possessionem nanctus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliah.9855 am 09.04.2015
Verlangt man jedoch von Titius seine Bücher oder Dokumente zurück, ohne bereit zu sein, die Kopierkosten zu erstatten, kann sich Titius gegen den Anspruch durch eine Gegenklage wegen unredlichen Verhaltens verwahren, vorausgesetzt, er hat die Materialien redlich erworben.

von jaden.j am 30.03.2020
Wenn du von Titius verlangst, dass deine Bücher oder Pergamente dir gehören, und du nicht bereit bist, die Kosten der Beschriftung zu zahlen, wird Titius sich durch die Einrede des arglistigen Betrugs verteidigen können, zumindest wenn er den Besitz dieser Schriftstücke oder Pergamente in gutem Glauben erlangt hat.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
chartarum
charta: Karte, Papyrusstaude, Papyrusblatt, Karte
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
doli
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
impensam
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, excessive
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
membranas
membrana: Pergament, Häutchen, dünne Haut, Häutchen, die dünne Haut
nanctus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
per
per: durch, hindurch, aus
petas
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
scripturae
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solvere
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
Titio
titiare: EN: tweet
titio: EN: firebrand, piece of burning wood, piece of burning wood
titius: Titius
Titius
titius: Titius
tuos
tuus: dein
utique
utique: und wie, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum