Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  122

Ideoque si in chartis membranisve tuis carmen vel historiam vel orationem Titius scripserit, huius corporis non Titius, sed tu dominus esse videberis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo945 am 25.04.2019
Und daher falls Titius auf Ihren Papieren oder Pergamenten ein Gedicht, eine Geschichte oder eine Rede verfasst hat, wird nicht Titius, sondern Sie als Besitzer dieses Werkes betrachtet werden.

von henrik925 am 10.08.2016
Wenn also jemand namens Titius ein Gedicht, eine Geschichte oder eine Rede auf Ihrem Papier oder Pergament schreibt, werden Sie, nicht Titius, als Besitzer des körperlichen Werkes betrachtet.

Analyse der Wortformen

Ideoque
ideo: dafür, deswegen
que: und
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
chartis
charta: Karte, Papyrusstaude, Papyrusblatt, Karte
chartus: EN: paper/papyrus (sheet)
tuis
tuus: dein
carmen
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
historiam
historia: Geschichte, Forschung, Bericht
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
Titius
titius: Titius
scripserit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
corporis
corpus: Körper, Leib
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Titius
titius: Titius
sed
sed: sondern, aber
tu
tu: du
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videberis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum