Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  122

Ideoque si in chartis membranisve tuis carmen vel historiam vel orationem Titius scripserit, huius corporis non Titius, sed tu dominus esse videberis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo945 am 25.04.2019
Und daher falls Titius auf Ihren Papieren oder Pergamenten ein Gedicht, eine Geschichte oder eine Rede verfasst hat, wird nicht Titius, sondern Sie als Besitzer dieses Werkes betrachtet werden.

von henrik925 am 10.08.2016
Wenn also jemand namens Titius ein Gedicht, eine Geschichte oder eine Rede auf Ihrem Papier oder Pergament schreibt, werden Sie, nicht Titius, als Besitzer des körperlichen Werkes betrachtet.

Analyse der Wortformen

carmen
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
chartis
charta: Karte, Papyrusstaude, Papyrusblatt, Karte
chartus: EN: paper/papyrus (sheet)
corporis
corpus: Körper, Leib
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
historiam
historia: Geschichte, Forschung, Bericht
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
Ideoque
ideo: dafür, deswegen
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
scripserit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
Titius
titius: Titius
tu
tu: du
tuis
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videberis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum