Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  701

Ne quando enim damni consideratio in tali necessitate positis negari faciat emptionem, decet redemptos aut datum pro se pretium emptoribus restituere aut laboris obsequio vel opere quinquennii vicem referre beneficii, habituros incolumem, si in ea nati sunt, libertatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von estelle.934 am 21.09.2024
Um zu verhindern, dass die Angst vor finanziellen Verlusten den Kauf für Notleidende verhindert, sollten freigekaufte Personen entweder den Loskaufpreis an ihre Käufer zurückzahlen oder die Gunst durch fünf Jahre Dienst und Arbeit ausgleichen. Diejenigen, die frei geboren wurden, werden ihre Freiheit danach unversehrt behalten.

von collin976 am 08.12.2016
Damit nicht etwa die Überlegung eines möglichen Verlustes den Kauf für diejenigen verhindere, die in solcher Notlage sind, ist es angemessen, dass die Freigekauften entweder den Käufern den für sie gezahlten Preis zurückerstatten oder durch Arbeitsleistung oder Werk einer fünfjährigen Periode die Gunst des Wohlwollens zurückgeben, wobei sie ihre Freiheit unversehrt behalten werden, wenn sie in diese hineingeboren wurden.

Analyse der Wortformen

Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
enim
enim: nämlich, denn
damni
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
consideratio
consideratio: Betrachtung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
positis
ponere: setzen, legen, stellen
negari
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
emptionem
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
redemptos
redimere: zurückkaufen, loskaufen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
emptoribus
emptor: Käufer
restituere
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
obsequio
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
quinquennii
quinquennium: fünf Jahre
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
beneficii
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
habituros
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum