Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  590

Unde cum parte pretii numerata, domus quam emisti tibi velut pignoris iure obligatae ne ad emptionem accederes, denuntiatum ab aliquo proponas, iudex tibi quae ex emptione veniunt praestari providebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie.823 am 30.08.2019
Da Sie angeben, dass Ihnen nach Zahlung eines Teils des Kaufpreises jemand mitgeteilt hat, dass das von Ihnen gekaufte Haus als Sicherheit gebunden war und Sie die Kaufabwicklung nicht fortsetzen konnten, wird der Richter sicherstellen, dass Ihre Rechte aus dem Kaufvertrag geschützt werden.

von hana.935 am 20.04.2016
Wenn mit Zahlung eines Teils des Kaufpreises vorgebracht wird, dass das Haus, welches du erworben hast, dir gleichsam kraft Pfandrechts verpflichtet war, damit du nicht zum Kauf schreitest, wird der Richter nach erfolgter Benachrichtigung durch jemanden anordnen, dass dir die aus dem Kauf resultierenden Leistungen gewährt werden.

Analyse der Wortformen

Unde
unde: woher, daher
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pretii
pretium: Preis, Wert, Lohn
numerata
numerare: zählen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
emisti
emere: kaufen, nehmen
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
tibi
tibi: dir
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
obligatae
obligare: binden, verpflichten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
emptionem
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
accederes
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
denuntiatum
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
ab
ab: von, durch, mit
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
tibi
tibi: dir
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
emptione
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
veniunt
venire: kommen
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
providebit
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum