Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  057

Etenim si solus aedificaveris nec intra quattuor mensuum tempora cum centesimis nummus pro portione socii erogatus restitutus fuerit vel, quominus id fieret, per socium id stetisse constiterit, ius dominii pro solido vindicare vel obtinere iuxta placitum antiquitus poteris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.945 am 22.10.2016
Wenn Sie etwas selbst errichten und Ihr Partner seinen Anteil zuzüglich Zinsen nicht innerhalb von vier Monaten zurückzahlt oder nachgewiesen wird, dass der Partner die Rückzahlung verhindert hat, haben Sie das Recht, gemäß etablierter Rechtsprechung den vollständigen Eigentumsanspruch geltend zu machen.

Analyse der Wortformen

aedificaveris
aedificare: bauen, erbauen
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
centesimis
centesima: ein Hundertstel
centum: hundert, unzählige
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dominii
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
erogatus
erogare: ausgeben, eintreiben
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
id
id: das
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
mensuum
mensuum: EN: month
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nummus
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
per
per: durch, hindurch, aus
placitum
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
poteris
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quattuor
quattuor: vier
quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
restitutus
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
si
si: wenn, ob, falls
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
solido
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
stetisse
stare: stehen, stillstehen
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum