Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  211

Ad maternas sane veniens vel ex hoc vel ex quodlibet alio titulo facultates omnis posteritas ex quocumque suscepta viro pro debita sibi portione, ut a matre vel spontanea largitate vel per testamentum eius fuerit collata, possideat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von heinrich.c am 10.10.2020
Allen Nachkommen, die auf mütterlicher Seite, sei es durch diesen oder einen anderen Rechtstitel, von einem Mann gezeugt wurden, soll es zustehen, die ihnen zustehenden Anteile zu besitzen, die ihnen von der Mutter entweder durch freiwillige Zuwendung oder durch Testament zugesprochen wurden.

von ida.t am 09.05.2016
Alle Kinder, unabhängig davon, wer ihr Vater war, können ihren rechtmäßigen Anteil am Vermögen ihrer Mutter besitzen, der ihnen zusteht, sei es durch diesen oder einen anderen gesetzlichen Titel, wie von ihrer Mutter durch freiwillige Schenkung oder durch ihr Testament zugewendet.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
collata
conferre: zusammentragen, vergleichen
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facultates
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
largitate
largitas: Freigebigkeit
maternas
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
matre
mater: Mutter
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
possideat
possidere: besitzen, beherrschen
posteritas
posteritas: Zukunft
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quodlibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spontanea
spontaneus: freiwillig
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veniens
venire: kommen
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum