Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  552

Nudo autem pacto interveniente minime donatorem hac actione teneri certum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sara.n am 07.01.2015
Bei einem einfachen Übereinkommen steht fest, dass der Spender durch diese Rechtshandlung nicht in Haftung genommen werden kann.

von noel.9869 am 07.04.2020
Es ist gewiss, dass der Schenkende bei einem bloßen Übereinkommen keinerlei rechtliche Verpflichtung durch diese Handlung trägt.

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
certum
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
donatorem
donator: Schenker, donor
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
interveniente
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nudo
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
pacto
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
teneri
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum