Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  381

Licet epistulae, quam libello inseruisti, additum non sit stipulatum esse eum cui cavebatur, tamen si res inter praesentes gesta est, credendum est praecedente stipulatione vocem spondentis secutam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes934 am 11.03.2017
Obwohl in dem Schreiben, das Sie dem Dokument beigefügt haben, nicht erwähnt wird, dass der Begünstigte einen formellen Antrag gestellt hat, müssen wir, wenn die Transaktion in Anwesenheit beider Parteien stattfand, davon ausgehen, dass der übliche verbale Austausch erfolgte, wobei der Versprechende auf einen formellen Antrag geantwortet hat.

von mark.m am 20.05.2021
Obwohl in dem Schriftstück, das du eingefügt hast, nicht hinzugefügt wurde, dass derjenige, dem Sicherheit gewährt wurde, eine Vereinbarung getroffen hatte, muss dennoch, wenn die Angelegenheit zwischen anwesenden Parteien verhandelt wurde, angenommen werden, dass der Wortlaut des Versprechenden einer vorhergehenden Vereinbarung folgte.

Analyse der Wortformen

Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
libello
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
inseruisti
inserere: hineinstecken, hineinstecken
inservire: dienstbar sein
additum
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
additum: beiliegend, beiliegend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stipulatum
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cavebatur
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
si
si: wenn, ob, falls
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
praesentes
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
credendum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praecedente
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
stipulatione
stipulatio: förmliche Anfrage
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
spondentis
spondere: versprechen, geloben
secutam
seci: unterstützen, folgen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum