Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  306

Debitoris denuntiatio, qui creditori suo, ne sibi rem pignori obligatam distrahat, vel his qui ab eo volunt comparare denuntiat, ita demum efficax est, si universum tam sortis quam usurarum offerat debitum creditori eoque non accipiente idonea fide probationis ita ut oportet depositum ostendat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewi862 am 30.11.2014
Die Warnung eines Schuldners, um den Gläubiger daran zu hindern, das verpfändete Eigentum zu verkaufen – sei es gegenüber dem Gläubiger selbst oder potenziellen Käufern – ist nur dann wirksam, wenn der Schuldner bereit ist, die gesamte Schuld einschließlich Hauptschuld und Zinsen zu bezahlen, und wenn der Gläubiger die Zahlung verweigert und der Schuldner mit angemessenen Beweisen nachweist, dass er den Geldbetrag gemäß gesetzlicher Vorschriften ordnungsgemäß hinterlegt hat.

von dominick.k am 01.01.2021
Die Benachrichtigung eines Schuldners, der seinem Gläubiger mitteilt, dass dieser das ihm als Pfand gegebene Gut nicht veräußern oder an Interessenten verkaufen soll, ist nur dann wirksam, wenn er dem Gläubiger den gesamten Schuldbetrag sowohl der Hauptschuld als auch der Zinsen anbietet und bei dessen Nichtzeptanz durch geeignete Beweismittel nachweist, dass eine Hinterlegung entsprechend den Erfordernissen erfolgt ist.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipiente
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
creditori
creditor: Gläubiger
Debitoris
debitor: Schuldner, one who owes
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
denuntiat
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
denuntiatio
denuntiatio: Androhung, Ankündigung
depositum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
distrahat
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
efficax
efficax: erfolgreich, wirksam
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obligatam
obligare: binden, verpflichten
offerat
offerare: EN: offer
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
oportet
oportere: beauftragen
ostendat
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
probationis
probatio: Prüfung, Genehmigung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sortis
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
universum
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
usurarum
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum