Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (7)  ›  333

Et postquam hoc fuerit subsecutum, pietatis intuitu habeat debitor intra biennii tempus in suam rem humanum reversum ex die sacri oraculi numerandum, et liceat ei, creditori qui iam dominus factus est offerre debitum cum usuris et damnis vitio eius creditori illatis, quorum quantitatem creditor debet suo iuramento manifestare, et suum pignus recuperare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

biennii
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander, EN: two years (period of ...)
creditor
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditori
creditor: Gläubiger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnis
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitor
debitor: Schuldner, EN: debtor, one who owes
debitum
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ei
ei: ach, ohje, leider
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanum
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illatis
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intuitu
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuramento
juramentum: EN: oath
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
manifestare
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
numerandum
numerare: zählen
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
oraculi
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
pignus
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quantitatem
quantitas: Menge, EN: magnitude/multitude, quantity, degree, size
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recuperare
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reversum
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
subsecutum
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suum
sus: Sau, Schwein
suo
suum: Eigentum
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
usuris
usura: Gebrauch, EN: interest (usu. fraction/times of 12% per annum)
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum