Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  029

Non ab re est, quemadmodum possessionis alienae invasores tam vetus quam praesens sacra constitutio censuit puniendos, nec conductoribus et possessionis alienae detentoribus impune procedere, si locatoribus forte vel possessionem rerum suarum, quam apud alios precario modo esse concesserant, recuperare secundum leges volentibus, cum nulla sibimet cognita legibus adlegatio competeret, duxerint resistendum, et non protinus, id est non expectato iudiciorum ordine, alienam possessionem recte eam recuperantibus cedere patiantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva9917 am 17.05.2016
Es ist nicht unerheblich, dass sowohl die alte als auch die gegenwärtige heilige Verfassung diejenigen, die in fremden Besitz eindringen, für strafwürdig hält, dass Pächtern und Besitzinhabern nicht ungestraft verfahren werden soll, wenn sie den Vermietern, die möglicherweise wünschen, den Besitz ihrer Sachen gemäß den Gesetzen zurückzuerlangen - welche sie zuvor in prekärer Weise bei anderen belassen hatten - Widerstand leisten und nicht sofort, das heißt ohne auf die Anordnung gerichtlicher Verfahren zu warten, bereit sind, den fremden Besitz denjenigen zu überlassen, die ihn rechtmäßig zurückfordern.

von sina975 am 06.10.2023
Es ist durchaus folgerichtig, dass, ebenso wie sowohl altes als auch geltendes heiliges Recht bestimmt hat, wie diejenigen zu bestrafen sind, die fremdes Eigentum widerrechtlich in Besitz nehmen, Mieter und Nutzer fremder Immobilien nicht ungestraft davonkommen sollten, wenn sie sich weigern, wenn die Eigentümer rechtmäßig versuchen, ihr Eigentum zurückzufordern, das sie vorübergehend anderen zur Nutzung überlassen hatten. Diese Nutzer sollten, ohne rechtliche Grundlage für ihre Ansprüche, die Immobilie unverzüglich an die rechtmäßigen Eigentümer zurückgeben, ohne auf ein formelles Gerichtsverfahren zu warten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adlegatio
adlegatio: EN: allegation, charge
alienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienam
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alios
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
censuit
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
competeret
competere: EN: meet
concesserant
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
conductoribus
conductor: Mieter, Unternehmer
constitutio
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detentoribus
detentere: EN: hold/keep back
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
duxerint
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expectato
expectare: warten, erwarten
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
impune
impune: ungestraft
impunis: EN: unpunished
iudiciorum
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
locatoribus
locator: Verpachter, who lets out property
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
patiantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possessionis
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
precario
precarius: erbeten, erbeten
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
puniendos
punire: bestrafen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recuperantibus
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
recuperare
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resistendum
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vetus
vetus: alt, hochbetagt
volentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum