Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  267

Solita providentia utimur etiam de pignoribus vel hypothecis rerum, quae quibusdam creditoribus suppositae postea a debitoribus venduntur vel alio modo transferuntur creditore suum consensum contractui praebente et quodam legitimo postea modo ad priorem dominum revertuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel822 am 25.02.2018
Wir wenden unsere üblichen Sicherungsvorkehrungen auf Fälle an, in denen Eigentum, das bestimmten Gläubigern als Pfand oder Hypothek überlassen wurde, später von den Schuldnern mit Zustimmung des Gläubigers verkauft oder anderweitig übertragen wird und dann auf irgendeine rechtmäßige Weise an seinen ursprünglichen Eigentümer zurückkehrt.

von noel.k am 19.07.2016
Wir wenden die übliche Voraussicht auch bei Pfändern oder Hypotheken von Sachen an, die bestimmten Gläubigern verpfändet, später von Schuldnern verkauft oder auf andere Weise übertragen werden, wobei der Gläubiger seine Einwilligung zum Vertrag erteilt und die Sachen auf eine rechtmäßige Weise später zum ursprünglichen Eigentümer zurückkehren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
contractui
contractus: Vertrag
creditore
creditor: Gläubiger
creditoribus
creditor: Gläubiger
de
de: über, von ... herab, von
debitoribus
debitor: Schuldner, one who owes
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hypothecis
hypotheca: Hypothek
legitimo
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
pignoribus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
postea
postea: nachher, später, danach
praebente
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
priorem
prior: früher, vorherig
providentia
providentia: Voraussicht, Vorsicht, foreknowledge
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revertuntur
revertere: umkehren, zurückkommen
Solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
suppositae
supponere: unterlegen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transferuntur
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
utimur
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venduntur
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum