Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  262

Si hypothecas fisco distrahente creditores silentio tradiderunt negotium, palam est actionem suam amisisse eos, quam in rem habebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.e am 18.04.2023
Wenn der Fiskus die Pfänder veräußert und die Gläubiger das Geschehen durch Schweigen übergehen, ist offensichtlich, dass sie den Anspruch verloren haben, den sie gegen das Vermögen hatten.

von matteo.838 am 20.10.2020
Wenn Gläubiger schweigen, während der Fiskus die beliehene Immobilie veräußert, ist offensichtlich, dass sie ihr Recht auf jegliche Ansprüche gegen diese Immobilie verlieren.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
hypothecas
hypotheca: Hypothek
hypothecare: EN: mortgage
fisco
fiscus: geflochtener Korb, purse
distrahente
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
creditores
creditor: Gläubiger
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
tradiderunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
amisisse
amittere: aufgeben, verlieren
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum