Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (6)  ›  261

Creditricem patrui tui sub obligatione fundi, qui per chirographum nexus pignori fuerat, iubentem eandem cautionem reddi pignoris etiam ius remisisse videri manifestum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cautionem
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, EN: bail/pledge/security, undertaking, guarantee, EN: taking of precautions/care
chirographum
chirographum: eigene Handschrift, EN: own handwriting
chirographus: EN: own handwriting
Creditricem
creditrix: EN: female lender/creditor
eandem
eare: gehen, marschieren
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fundi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
iubentem
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
manifestum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
nexus
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
obligatione
obligatio: da Gebundensein, EN: obligation (legal/money)
patrui
patruus: Onkel, Oheim
per
per: durch, hindurch, aus
pignori
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
remisisse
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sub
sub: unter, am Fuße von
tui
te: dich
tuus: dein
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum