Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1064

Si igitur citra decretum praesidis fundus mente capti etiam ab agnato eius tibi pignori nexus est, vinculum pignoris in eo non consistit, utilem tamen adversus eum personalem actionem, si ob eius utilitatem pecunia mutua accepta est, poteris habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matteo.9983 am 01.05.2023
Wenn daher ohne Verfügung des Präses das Grundstück eines Geschäftsunfähigen selbst von dessen Agnaten dir als Pfand gebunden wurde, besteht das Pfandband darin nicht, dennoch wirst du eine nutzbringende persönliche Klage gegen ihn führen können, wenn Geld als Darlehen zu seinem Nutzen angenommen wurde.

von yannis.848 am 18.06.2021
Wenn ein Vermögen einer geistig nicht zurechnungsfähigen Person Ihnen von einem Verwandten ohne Verfügung der Behörde verpfändet wurde, ist das Pfand rechtlich nicht gültig. Allerdings können Sie eine persönliche Klage gegen ihn erheben, wenn das Darlehen zu seinem Nutzen aufgenommen wurde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agnato
agnasci: EN: be born in addition/after father's will made
agnatum: EN: offshoot, side-shoot
agnatus: nachgeborener Sohn, cognate
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
citrum: Zitrusholz
consistit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fundus
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
nexus
nectere: knüpfen, bind
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ob
ob: wegen, aus
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
personalem
personalis: persönlich
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
poteris
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
praesidis
praeses: schützend, schützend
Si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tibi
tibi: dir
utilem
utilis: brauchbar, nützlich
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
vinculum
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum