Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  1064

Si igitur citra decretum praesidis fundus mente capti etiam ab agnato eius tibi pignori nexus est, vinculum pignoris in eo non consistit, utilem tamen adversus eum personalem actionem, si ob eius utilitatem pecunia mutua accepta est, poteris habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matteo.9983 am 01.05.2023
Wenn daher ohne Verfügung des Präses das Grundstück eines Geschäftsunfähigen selbst von dessen Agnaten dir als Pfand gebunden wurde, besteht das Pfandband darin nicht, dennoch wirst du eine nutzbringende persönliche Klage gegen ihn führen können, wenn Geld als Darlehen zu seinem Nutzen angenommen wurde.

von yannis.848 am 18.06.2021
Wenn ein Vermögen einer geistig nicht zurechnungsfähigen Person Ihnen von einem Verwandten ohne Verfügung der Behörde verpfändet wurde, ist das Pfand rechtlich nicht gültig. Allerdings können Sie eine persönliche Klage gegen ihn erheben, wenn das Darlehen zu seinem Nutzen aufgenommen wurde.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
citrum: Zitrusholz
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
praesidis
praeses: schützend, schützend
fundus
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ab
ab: von, durch, mit
agnato
agnasci: EN: be born in addition/after father's will made
agnatum: EN: offshoot, side-shoot
agnatus: nachgeborener Sohn, cognate
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tibi
tibi: dir
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
nexus
nectere: knüpfen, bind
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vinculum
vinculum: Band, Fessel
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
consistit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
utilem
utilis: brauchbar, nützlich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
personalem
personalis: persönlich
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
si
si: wenn, ob, falls
ob
ob: wegen, aus
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
poteris
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum