Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  219

Exceptis videlicet contra novercas anterioris matrimonii filiis, quibus pro dote matris suae iam quidem dedimus hypothecas contra paternas res vel eius creditores, in praesenti autem similem praerogativam servamus, ne, quod posteriori datum est uxori, hoc anteriori denegetur, sed sic maneat eis ius incorruptum, quasi adhuc vivente matre eorum:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel.872 am 03.02.2019
Mit Ausnahme offensichtlich der Kinder der vorherigen Ehe gegenüber Stiefmüttern, denen wir bereits für die Mitgift ihrer Mutter Hypotheken gegen väterliche Besitztümer oder dessen Gläubiger gewährt haben, bewahren wir gegenwärtig ein ähnliches Vorrecht, damit das, was der späteren Ehefrau gegeben wurde, der früheren nicht verweigert werde, sondern ihr Recht so unversehrt bleibe, als ob ihre Mutter noch leben würde:

von zoe.853 am 27.11.2016
Ausgenommen natürlich die Kinder aus einer früheren Ehe in Bezug auf ihre Stiefmütter, denen wir bereits bereits Sicherungsrechte gegen das väterliche Vermögen oder dessen Gläubiger für die Mitgift ihrer Mutter gewährt haben, und die wir nun weiterhin aufrechterhalten, sodass das, was der zweiten Ehefrau gewährt wird, der ersten nicht verweigert wird und deren Rechte unversehrt bleiben, genauso als wäre ihre Mutter noch am Leben:

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
anterioris
anterior: früher, vorherig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
creditores
creditor: Gläubiger
dedimus
dare: geben
datum
datum: Geschenk
datus: das Geben
dedimus
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
denegetur
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
dote
dos: Mitgift, Gabe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hypothecas
hypotheca: Hypothek
hypothecare: EN: mortgage
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incorruptum
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
maneat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
matris
mater: Mutter
matrimonii
matrimonium: Ehe
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
novercas
noverca: Stiefmutter
paternas
paternus: väterlich, paternal
posteriori
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praerogativam
praerogativa: die zuerst abstimmende Zenturie
praerogativus: zuerst abstimmend, opinion, etc.)
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quasi
quasi: als wenn
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
servamus
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videlicet
videlicet: offenbar
vivente
vivere: leben, lebendig sein
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum