Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (4)  ›  198

Cum rem publicam heliopolitanorum propter emolumentum sententiae in rerum tam heredis quam hereditariarum possessionem missam esse proponas, intellegis, quamvis pater tuus cum sossiano contraxerit, tamen, si personali actione eum habuit obligatum, praeponi rem publicam iure pignoris, quae ex auctoritate eius qui iubere potuit servandi iudicati causa occupavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
contraxerit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emolumentum
emolumentum: Vorteil, Vorteil, EN: advantage, benefit
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hereditariarum
hereditarius: erbschaftlich, erblich, EN: of inheritance
heredis
heres: Erbe, EN: heir/heiress
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegis
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubere
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudicati
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
missam
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
obligatum
obligare: binden, verpflichten
occupavit
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
pater
pater: Vater
personali
personalis: persönlich, EN: personal
pignoris
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praeponi
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
servandi
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tuus
tuus: dein
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum