Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  197

Si fundum pignori accepisti, antequam rei publicae obligaretur, sicut prior es tempore, ita potior iure.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammed906 am 08.01.2022
Wenn du ein Grundstück als Pfand erhalten hast, bevor es der öffentlichen Sache verpflichtet wurde, bist du, wie du zeitlich früher bist, so auch rechtlich vorrangig.

von nick.877 am 08.08.2021
Wenn Sie ein Grundstück als Sicherheit angenommen haben, bevor es dem Staat verpfändet wurde, hat Ihr Anspruch Vorrang, da Sie zeitlich zuerst da waren.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
accepisti
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
obligaretur
obligare: binden, verpflichten
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
prior
prior: früher, vorherig
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
potior
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum