Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  127

Cum te pecuniam accepisse et agros tuos obligasse fateris, non habet rationem, quod quereris vi te coactum pignori dare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic.h am 11.09.2020
Da du zugibst, Geld erhalten und deine Felder verpfändet zu haben, besteht kein Grund, dass du dich beschwerst, durch Zwang zur Sicherheitsleistung gezwungen worden zu sein.

von nur.952 am 01.08.2019
Da Sie selbst zugeben, Geld erhalten und Ihre Felder als Sicherheit verpfändet zu haben, ergibt es keinen Sinn, dass Sie sich darüber beschweren, zur Sicherheitsleistung gezwungen worden zu sein.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
te
te: dich
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
et
et: und, auch, und auch
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
tuos
tuus: dein
fateris
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quereris
queri: klagen, beklagen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
te
te: dich
coactum
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
dare
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum