Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  855

Sancimus itaque, si quidem ab aegyptiaco vel libyco limite vel orientali tractu usque ad utrasque cilicias numerando vel armeniis et gentibus et omni illyrico causa fuerit more appellationum transmissa, primum semestre spatium in antiqua definitione permanere et a nihil penitus neque deminui neque adcrescere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.h am 12.02.2020
Wir verfügen hiermit, dass für Berufungsfälle von den Grenzen Ägyptens oder Libyens, aus den östlichen Regionen bis zu beiden Zilizien, oder von Armenien und seinen Völkern und überall in Illyricum die ursprüngliche sechsmonatige Frist in Kraft bleibt, wobei absolut nichts hinzugefügt oder abgezogen wird.

von lia9942 am 26.09.2024
Wir verordnen daher, dass, wenn von der ägyptischen oder libyschen Grenze oder vom orientalischen Gebiet bis zu beiden Kilikien bei der Zählung oder von den armenischen Gebieten und Völkern und dem gesamten Illyrien eine Rechtssache gemäß Berufungsverfahren übermittelt worden ist, die erste sechsmonatige Frist in der alten Festlegung unverändert bleiben und weder verringert noch erhöht werden soll.

Analyse der Wortformen

Sancimus
sancire: heiligen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ab
ab: von, durch, mit
aegyptiaco
aegyptiacus: EN: Egyptian
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
libyco
libycus: EN: Libyan
limite
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
orientali
orientalis: östlich, orientalisch
tractu
tractus: herstammend
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
numerando
numerare: zählen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
armeniis
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
et
et: und, auch, und auch
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
et
et: und, auch, und auch
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
illyrico
illyricum: EN: Illyricum
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
appellationum
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
transmissa
transmissus: EN: crossing, passage
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
semestre
semestris: sechs Monate als
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
definitione
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, precise description
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
nihil
nihil: nichts
penitus
penitus: inwendig, inward
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
deminui
deminuere: vermindern
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
adcrescere
adcrescere: EN: increase/swell, grow larger/up/progressively

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum