Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  853

Sed et si qua dicta quidem adlegatio monstrabitur vel instrumentum prolatum aliquod, probationes tamen illo quidem defuerunt tempore, verum apud sacros cognitores sine procrastinatione praeberi poterunt, id quoque eos admittere, quo exercitatis iam negotiis pleniore subveniatur veritatis lumine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene856 am 03.02.2016
Sollte jedoch eine mündliche Erklärung vorgebracht oder ein Dokument vorgelegt werden, für das zum ursprünglichen Zeitpunkt keine Beweismittel verfügbar waren, diese aber nunmehr den kaiserlichen Richtern unverzüglich beigebracht werden können, so sollten diese dies ebenfalls akzeptieren, damit die bereits in Prüfung befindlichen Fälle von einem klareren Verständnis der Wahrheit profitieren können.

von aalyah.967 am 25.01.2019
Sollte jedoch eine mündliche Behauptung vorgezeigt oder ein Dokument vorgelegt werden, obwohl Beweise zu jener Zeit tatsächlich fehlten, so können diese dennoch unverzüglich vor den heiligen Richtern beigebracht werden, sodass sie auch zugeben sollten, dass den bereits geprüften Angelegenheiten mit einem volleren Licht der Wahrheit geholfen werden kann.

Analyse der Wortformen

adlegatio
adlegatio: EN: allegation, charge
admittere
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cognitores
cognitor: Vertreter, Identitätszeuge, Vertreter
defuerunt
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
et
et: und, auch, und auch
exercitatis
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
instrumentum
instrumentum: Gerät, tools
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
monstrabitur
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
pleniore
plenus: reich, voll, ausführlich
poterunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeberi
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
probationes
probatio: Prüfung, Genehmigung
prolatum
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sacros
sacer: geweiht, heilig
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
subveniatur
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verum
ver: Frühling, Jugend
veritatis
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
verum
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum