Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  085

Unde si talis quaestio emerserit, nullum quidem iudicem ita esse stultum putamus, ut huiusmodi proferat condemnationem, sed si legatarius immineat, quatenus ei servus restituatur, et post litem contestatam duorum mensum spatium effluxerit, censemus ilico ad libertatem eripi servum, et illum quidem liberum esse, heredem autem pro sua indevotione omnes expensas, quas legatarius in litem fecit, in quadruplum ei condemnari, iure patronatus integro legatario servando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helene.x am 16.09.2022
Sollte eine solche Frage aufkommen, so glauben wir, dass kein Richter so töricht wäre, ein solches Urteil zu fällen. Wenn jedoch der Erblassungsempfänger darauf besteht, dass der Sklave ihm zurückgegeben wird, und nachdem die Klageerhebung stattgefunden hat und zwei Monate verstrichen sind, verfügen wir, dass der Sklave sofort in die Freiheit entlassen wird und tatsächlich frei ist, der Erbe jedoch wegen seiner Mangelhaftigkeit zur Zahlung des Vierfachen aller Prozesskosten, die der Erblassungsempfänger getragen hat, verurteilt wird, wobei die Patronatsrechte des Erblassungsempfängers unversehrt bleiben.

von liara.976 am 14.03.2021
Sollte ein solcher Fall eintreten, glauben wir, dass kein Richter töricht genug wäre, ein solches Urteil zu fällen. Wenn jedoch der Erbe des Vermächtnisses die Rückgabe des Sklaven fordert und zwei Monate seit Beginn des Rechtsverfahrens vergangen sind, bestimmen wir, dass der Sklave unverzüglich in die Freiheit entlassen werden soll. Während der Sklave frei wird, muss der Erbe vierfache Verfahrenskosten an den Vermächtnisempfänger als Strafe für dessen Nachlässigkeit zahlen, wobei der Empfänger vollständige Rechte als Schutzherr über den freigelassenen Sklaven behält.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
condemnari
condemnare: verurteilen
condemnationem
condemnatio: Verurteilung
contestatam
contestari: als Zeugen berufen
contestatus: EN: attested
duorum
duo: zwei, beide
effluxerit
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emerserit
emergere: auftauchen lassen
eripi
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expensas
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensus: ausgezahlt
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
heredem
heres: Erbe
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immineat
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
legatario
legatarius: im Testament bedacht
legatarius
legatarius: im Testament bedacht
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
mensum
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
patronatus
patronatus: EN: status/position/rights of patron
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proferat
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
putamus
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quadruplum
quadruplum: EN: four times the amount
quadruplus: vierfach
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
restituatur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sed
sed: sondern, aber
servando
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servum
servus: Diener, Sklave
servus
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
stultum
stultus: dumm
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
Unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum