Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  631

Cum enim simul utrumque vocabulum ponitur tam appellationis quam recusationis, provocatio autem ante litem contestatam non potest porrigi, putabant, quod nec recusare quidem iudicem cuidam conceditur ante litem contestatam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amaya.t am 14.08.2015
Denn wenn gleichzeitig beide Begriffe sowohl der Berufung als auch der Ablehnung verwendet werden, und da eine Berufung nicht vor dem Streitbeitritt erfolgen kann, nahm man an, dass es niemandem erlaubt sei, einen Richter vor dem Streitbeitritt abzulehnen.

von ilyas.831 am 01.06.2023
Da beide Begriffe - Berufung und Ablehnung - zusammen verwendet werden, und weil eine Berufung nicht vor dem formellen Beginn eines Gerichtsverfahrens eingelegt werden kann, glaubten sie, dass auch niemand einen Richter vor dem offiziellen Beginn des Verfahrens ablehnen dürfe.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
appellationis
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
appellationis: Aussprache
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conceditur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
contestatam
contestari: als Zeugen berufen
contestatus: EN: attested
cuidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ponitur
ponere: setzen, legen, stellen
porrigi
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
provocatio
provocatio: Herausforderung
putabant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
recusationis
recusatio: Ablehnung
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tam
tam: so, so sehr
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
vocabulum
vocabulum: Benennung, common/concrete noun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum