Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (16)  ›  761

Sed huiusmodi legatum illi quidem auferatur, maneat autem quasi pro non scripto apud heredem, ut, qui alii nocendum esse existimavit, ipse suam sentiat iacturam, quemadmodum, si legatarius, cui propter tutelam gerendam aliquid derelictum sit, non subierit tutelam, ei quidem legatum aufertur, pupillo autem adsignatur, cui ille utilis esse noluit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsignatur
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auferatur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
derelictum
derelictum: EN: that which has been given up/abandoned
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites), EN: neglect
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existimavit
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
heredem
heres: Erbe, EN: heir/heiress
iacturam
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung, EN: loss
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatarius
legatarius: im Testament bedacht, EN: legatee
legatum
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maneat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nocendum
nocere: schaden
noluit
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
pupillo
pupillus: Waisenknabe, EN: orphan, ward
quasi
quasi: als wenn
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
scripto
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
Sed
sed: sondern, aber
sentiat
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
subierit
subire: auf sich nehmen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilis
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum