Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  485

Et cum quidam inutile legatum esse existimabant, quia usus fructus numquam ad suam redit proprietatem, sed semper apud heredem remanet, et forsitan hoc existimabant, quia et secundus heres et deinceps successores unus esse videntur et non potest huiusmodi usus fructus secundum veterem distinctionem solitis modis extingui, alii autem huiusmodi legatum non esse respuendum existimaverunt:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.9959 am 06.08.2019
Während einige Personen die Verfügung als sinnlos erachteten (da das Nutzungs- und Fruchtziehungsrecht niemals zur vollständigen Eigentumsübertragung zurückkehrt, sondern stets beim Erben verbleibt - und sie dies vermutlich deshalb dachten, weil der zweite Erbe und alle nachfolgenden Erben als eine Einheit gelten und diese Art von Recht nach alter rechtlicher Unterscheidung nicht auf übliche Weise beendet werden kann), glaubten andere, dass eine solche Verfügung nicht verworfen werden sollte:

von emil919 am 28.01.2016
Und als gewisse Personen das Vermächtnis als nutzlos erachteten, weil der Usus fructus niemals zu seinem eigenen Eigentum zurückkehrt, sondern stets beim Erben verbleibt, und sie dies vielleicht deshalb in Betracht zogen, weil sowohl der zweite Erbe als auch nachfolgende Rechtsnachfolger als einer zu sein scheinen und ein solcher Usus fructus nach alter Unterscheidung nicht auf die üblichen Weisen erlöschen kann, betrachteten andere ein solches Vermächtnis hingegen als nicht verwerflich:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
distinctionem
distinctio: Unterscheidung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
existimabant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
existimaverunt
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
extingui
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
forsitan
forsitan: vielleicht
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
heredem
heres: Erbe
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
inutile
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
modis
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numquam
numquam: niemals, nie
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proprietatem
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum
quia
quia: weil
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
remanet
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
respuendum
respuere: zurückspeien
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
secundus
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
solitis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
successores
successor: Nachfolger
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum