Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  804

In his autem omnibus iudiciis, quae consultationum introduximus loco, vel apostolos vel ea quae apud eum gesta sunt, contra cuius sententiam dicitur appellatum, suscipere ab appellatoribus et cognitiones inducere apud viros illustres praedictos iudices et ea quae geruntur excipere scribere scriptaque litigatoribus edere nostros epistulares praecipimus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel.f am 12.11.2020
In allen diesen Verfahren, die wir anstelle von Beratungen eingeführt haben, befehlen wir unseren Sekretären, sowohl die Berufungsschreiben oder die Dokumente, die vor dem Richter vorgebracht wurden, gegen dessen Urteil eine Berufung eingelegt wurde, von den Berufungsführern entgegenzunehmen, als auch Anhörungen vor den vorgenannten erlauchten Richtern durchzuführen, und das Verhandelte zu protokollieren, aufzuschreiben und die schriftlichen Dokumente an die Streitparteien auszustellen:

von zoe.966 am 26.12.2018
In allen Rechtsverfahren, die wir an die Stelle von Beratungen gesetzt haben, befehlen wir unseren Gerichtsschreibern Folgendes: Berufungsschriftsätze oder Verfahrensprotokolle von Berufungsführern entgegenzunehmen (in Verfahren, die vor dem Richter durchgeführt wurden, dessen Entscheidung angefochten wird), Gerichtsverhandlungen vor den zuvor genannten hochrangigen Richtern anzusetzen, die Verhandlungen zu protokollieren, schriftliche Dokumentationen zu erstellen und Kopien an die beteiligten Parteien zu übergeben:

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consultationum
consultatio: Beratung, Anfrage
introduximus
introducere: hineinführen, einführen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
apostolos
apostolus: Apostel
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
appellatum
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
ab
ab: von, durch, mit
appellatoribus
appellator: Berufungskläger, one who appeals
et
et: und, auch, und auch
cognitiones
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
inducere
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
viros
vir: Mann
illustres
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
praedictos
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
et
et: und, auch, und auch
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptaque
que: und
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
litigatoribus
litigator: Streit, one engaged in a lawsuit
edere
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
epistulares
epistularis: EN: of/concerned with letter/letters
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum